Каталог статей /

Латвия :: Культура и искусство

Латвия · Происхождение названия · История · Государственное устройство · Внешняя политика · Вооружённые силы · Административное деление · Физико-географическая характеристика · Внутренняя политика · Население · Экономика · Образование · Культура и искусство · СМИ · Спорт · Примечания · Официальный сайт · Видео «Латвия»


Подробнее: Культура Латвии, Музыка Латвии

Подробнее: Список музеев Латвии и Кинематограф Латвии

Латвийский пейзаж в  Сабиле
Латвийский пейзаж в Сабиле

После восстановления независимости в 1991 году Латвия столкнулась с проблемой реинтеграции трёх пластов латышской культуры. Первый пласт — это латышская литература и традиции до советских времен.

Пример критики Латвийской литературы в СССР, из БСЭ:

Латышская литература опиралась на богатые традиции родного фольклора — народных песен, сказок, легенд. Самое полное первое издание латышских народных песен «Латышские дайны» (т. 1—6, 1894—1915) составлено латышским фольклористом Кр. Бароном (1835—1923). «Песенки» (1856) Ю. А. Алунана (1832—64) положили начало латышской национальной письменной поэзии. Творчество представителей т. н. народного романтизма — Аусеклиса (М. Крогземиса, 1850—1879) и А. Пумпура (1841—1902), автора эпоса «Лачплесис» (1888), — носило ярко выраженный антифеодальный характер. В нём отразились идеи национально-освободительного движения. Первые значительные достижения латышской прозы — роман «Времена землемеров» (1879) братьев Матиса (1848—1926) и Рейниса (1839—1920) Каудзит и рассказы Апсишу Екаба (Я. Яунземиса, 1858—1929) о жизни деревни. Творчество латышских писателей испытывало влияние русского реализма. Начало латышской драматургии положил А. Алунан (1848—1912) в 1870—1880-х гг.

Второй пласт латышской культуры сформировался после 1945 году за пределами Латвии среди приблизительно 120 тыс. эмигрантов, создавших латышские общины в Швеции, Германии, США, Канаде и Австралии. Оживленная культурная деятельность латышей, включавшая издание литературы, продолжалась во всех этих странах. Третий пласт представляла культурная жизнь в Латвии после 1945.

Кришьянис Барон  — латвийский писатель,  фольклорист  и общественный деятель, собиратель  дайн  — латышских народных песен.
Кришьянис Барон — латвийский писатель, фольклорист и общественный деятель, собиратель дайн — латышских народных песен.

До XIX века городская культура Латвии была по большей части продуктом немецко-говорящей политической и общественной элиты. Латышское крестьянство имело самобытные устные предания на собственном языке, состоявшие в основном из народных песен и былин. Заметным достижением национальной культуры было издание Эрнстом Глюком в 1694 году латышского перевода Библии. Другой важной вехой стало основание в 1822 первого периодического издания на латышском языке «Латвиешу авизес» («Латышская газета»).

Взаимоотношения между городской и крестьянской культурами коренным образом изменились в середине 19 в., когда латыши, получившие университетское образование, такие, как Атис Кронвалдс (1837—1875), потребовали равноправия языков и призвали к созданию полноценной латышской литературы. К началу XX века такая литература появилась; в ней ощущалось влияние скандинавской, немецкой и русской литературы. Получили признание такие поэты, как Райнис (1865—1929) и Аспазия (Эльза Розенберга, 1865—1943).

Включение Латвии в состав Советского Союза привело к советизации всех сфер культурной жизни, включая систему образования. Новые поколения латышей воспитывались в убеждении, что советская латышская культура представляет собой высшую стадию национального культурного развития. Официально одобренным направлением стал социалистический реализм в литературе и изобразительном искусстве. Латышские мастера, работавшие на Западе, игнорировались или отвергались как декаденты или «буржуазные националисты». С увеличением численности русского населения все уровни системы образования стали развиваться по двум языковым направлениям — латышскому и русскому. Старая национальная культура Латвии трактовалась как отсталая и узкая по сравнению с «интернациональной культурой» Советского Союза.

Латвийская  группа   Brainstorm
Латвийская группа Brainstorm

В Советском Союзе проводилась плановая и целенаправленная работа по интеграции всех национальных культур. Составной частью этой работы были переводы национальных писателей на языки других народов СССР, в первую очередь на русский. Благодаря этой работе миллионы жителей СССР получили возможность познакомиться с национальной латышской литературой и другими достижениями латышской культуры. Книги латышских писателей: Лациса, Упита, Гривы, Судрабкална, Кемпе, Зиедониса, Григулиса, Скуиня, Вациетиса и мн. др. переведены на языки народов СССР: эстонский, литовский, белорусский, туркменский, узбекский, украинский, грузинский, казахский, киргизский и др., а также на иностранные языки. Общий тираж произведений Лациса на русском языке составил около 10 млн экз., а произведений Упита более 3 млн экземпляров.

Радикальные изменения произошли во второй половине 1980-х годов. С приходом гласности издатели и писатели отбросили старые ограничения и стали публиковать запрещённые произведения. К 1989 году престиж писателей и журналистов значительно вырос благодаря средствам массовой информации. Одними из инициаторов создания Народного фронта Латвии стали деятели культуры, такие, как Янис Петерс (р. 1939), который в течение некоторого времени был латвийским послом в России, и Виктор Авотиньш.

Кухня

Подробнее: Латышская кухня

Из блюд латвийской кухни, пользующихся популярностью, можно назвать кислый молочный суп, хлебный суп, а также путру и капусту. Путра — это густая хлебная похлебка, сваренная из круп (чаще всего из перловой) и заправленная молоком или мясом и салом. Много разнообразных блюд готовят в Латвии из кочанной капусты, всевозможных свежих и квашеных овощей, свекольной ботвы, щавеля и других дикорастущих растений. Очень широко используют латвийские кулинары горох и бобы. Излюбленными блюдами считаются густая каша из гороха и бобов и перловой крупы. Очень вкусны отварной горох с жареным шпиком, а также круглые клецки из гороха или бобов с пахтой или кефиром.



Отменённый гол Латвийцев. Латвия - Беларусь ЧМ по хоккею 2014, IINF, 19.05 Latvia - Belarus

Забили, но гол отменили. Ну и правильно :
1:21 мин.

Видео «Латвия»


  • Russian to English Russian to German Russian to French Russian to Spanish Russian to Italian Russian to Japanese

Информация на сайте из открытых источников. Основа ВикипедиЯ. | Пожалуйста, внимательно прочитайте эту страницу!